Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Arczix

Pages: [1] 2
1
Polskie rozmowy / Re: Talks/rozmówki :D
« on: August 12, 2017, 09:43:47 PM »
Cześć ludziska! Jak tam walka ze zmutowanymi helikopterami? Ktoś musi coś tu napisać od czasu do czasu, na to wygląda :)

2
Translations Team Discussion / Main site/news to Polish translation
« on: July 17, 2016, 10:42:24 PM »
Hi! I'm asking about permission to translate the news site to Polish, because it haven't been touched since 2013. If it is not the place to ask such questions, delete the post plz. Peace out

3
Polskie rozmowy / Re: Zagrajmy W Cataclysm: Dark Days Ahead
« on: March 24, 2016, 10:52:40 PM »
Świetna sprawa! W ten sposób każdy z nas może się przyczynić do propagowania tejże zacnej gry na kuluarach polskiego growego szoubiznesu :)

4
Cześć wszystkim! Zauważyłem, że strona z newsami nie była dotykana przez nikogo przez długi czas, pod względem tłumaczenia nowych wpisów. Jeżeli polskiej stronie kataklizmu nie będzie to przeszkadzać, chciałbym się nią zająć ;). Wyslalem już odpowiednią wiadomość do admina, teraz czekam na odpowiedź. Peace out bros!

5
((Dang, Sorry guys for not writing anything here,I've been busy with my studies past few days and kinda lost track of things around me :/ ))

"Found some wood and nails and... Holy shit you've already done it!"
He said with embarassment in his voice, thinking how much time it took him to find a few things he found.
"Errr... At least my hammer did some job for me..."
He said confused, then he went into dining tent to eat something.

6
Archie took his hammer from the backpack and gave it to Jake.
"Here, take mine. It saved my life more than once, and I'm sure it still can nail thing or two."
Then, he went to search some nails and planks to help Jake fortify the place he'll probably can call home now.

7
At least, he didn't get shot, he thought. He approached the group and introduced himself as probably did everyone.
"The name is Archie. Glad to meet someone more alive than these things out there."

8
Archie runs over to see the camp's fence, surprisingly still intact. Suddently, he heard some kind of sounds. Then, he realised that this sounds must be human voices.
"Finally, someone really alive!"
He run around the fence to meet group of people arguing, they were waving with their guns around and one fo them was, for some reason, in a trashcan.
"H-hello? Don't shoot, please" he said with fear covering his face.

9
Archie Sallitz, Professional Runner

He was standing on nearby car trying to see what was on the road in front of him, planning his next move. The supplies are scarce, no clear water, he must find some sleeping place, because he couldn't run out of luck just like that, could he? Standing there alone, a 5'8 tall, skinny, yet muscular man, wearing ripped jeans, green sweater and his trusty ol' running boots, he put his pocket radio out of his nearly empty backpack, turned it on and started to jump from one frequency to another, when he found something. First time since the shit hit the fan, he found some broadcast. He turned the volume up and started to listen to it:

 "*ritz*... *broadca*...*military*...*camp*...*utside of tow*...*got*...*zombies*...*supplies*...*lake*...*good
luck ou*..."

"Lake? Wait. That lake? I've been running across it but... Shit, must go back."

And then, he turned around, jumped from the car to the ground and started his run for salvaton.



((Hey guys! It's my first try at roleplaying here, I did it before on the other forum but not in English, so if you find any (many...) mistakes in my writings, just shout at me and point it out :) .))

10
Polskie rozmowy / Re: Talks/rozmówki :D
« on: May 05, 2014, 11:38:31 PM »
Chcieliśmy jak zawsze, wyszło jak zwykle... Po prostu ludzi zjadają ich "codzienności" i nie mają czasu wpaść i chociażby zajrzeć, jak to jest w moim przypadku. Napaliłem się na tłumaczenie a tutaj patrzę, że ktoś odwalił już "kupę" roboty, a ja po angielsku udzieliłem się raz i to w dodatku po pijaku przepraszając za terible inglisz :D . Ale najważniesze jest to, że są ludzie skorzy do partycypacji i zajmowania ich wolnego czasu ku chwale rozprzestrzeniania Cataclysmu. Btw. jak wam się ta najnowsza wersja podoba? Dla mnie kosa :)

11
Polskie rozmowy / Re: Game translation/tłumaczenie gry
« on: March 21, 2014, 02:54:53 PM »
Świetnie! Dzisiaj siądę i zabiorę się za tłumaczenie. To, co już zrobiłeś to prawdopodobnie założymy github'a, gihtub'a? lub podepniemy się pod oficiala żeby każdy miał wgląd w prace, na szybkości.

12
Polskie rozmowy / Re: Game translation/tłumaczenie gry
« on: March 20, 2014, 01:15:23 PM »
Battul Bruva Cat we wscześniejszych postach napisał, jak należałoby rozpocząć zabawę z tłumaczeniem, nie jest to tak skomplikowane jak wygląda w rzeczywistości. Też warto by zerknąć na anglo-języczną część forum i doczytać wszelkie niuanse wiążące się z tematem. Naszym jedynym problemem jest to, że grupa polska jest mała i większość tej grupy ma wyższe piorytety na głowie niż to, co jest rzeczą zrozumiałą :) . Z mojej strony, jeżeli czas pomiędzy nauką, studiami i nauką (x2) pozwoli będę się starał przekładać kawałki gry na polszy lingua :)

13
Polskie rozmowy / Re: Game translation/tłumaczenie gry
« on: August 23, 2013, 02:34:02 PM »
Dzięki! Może i nie mamy umiejętności ale zapał i CDDA'owy bakcyl jest :D. Rozumiem, że będziesz naszym "technical and linguistic supervisor'em"?

14
Polskie rozmowy / Re: Game translation/tłumaczenie gry
« on: August 21, 2013, 09:33:12 PM »
Spoko, teraz tylko jechać z tym koksem :D

15
Polskie rozmowy / Game translation/tłumaczenie gry
« on: August 21, 2013, 08:51:33 PM »
Tutaj będziemy wrzucać tłumaczenie gry. Na obecną chwile tłumaczyć grę będą:
Arczix(ja)
PiotraperPL
Battul Bruva Cat

Kto chce się dopisać do tej zacnej listy niechaj pisze tutaj (kurwa mać, 10 edycja posta...)
Gud lak! :D
PS. Oczywiście to jest nieoficjalne tłumaczenie gry, o oficjalkę zaraz postaram się napisać w oficjalnym temacie oficjalnego tłumaczenia oficjalnych języków poprzez oficjalne użycie oficjalnego języka polskiego. Enterkropka
...::INFO::.... This is unofficial (for this moment) translation of the game, i will apply for the invite to the official translation team ASAP

...::INFO. 21.08.13::...
Jest! Pierwsze małe tłumaczonko, pewnie od chuja baboli ale jest!
skills.json
http://www70.zippyshare.com/v/30765056/file.html
Plik należy wrzucić do folderu raw, czyli np. x:/cataclysmdda/data/raw

...::INFO. 24.02.2014::...
Jeżeli chcecie, możemy kontynuować szpachlowanie tego cuda, w tempie adekwatnym do upodobań własnych (:D). Jakby co piszta tutej.

Pages: [1] 2