Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Noctivagante

Pages: [1] 2 3
1
Translations Team Discussion / Re: Brazillian Portuguese Translation.
« on: December 14, 2016, 07:12:03 PM »
Hi. I'm working on the argentinian translation.
There is a brazilian translation on Transifex, which is the platform we use.
You need permision from a moderator to join the translation: Douglas Onofre Rosas dos Santos "Douglas12ds", or Vlasov Vitaly "VV_Heretic".
I suggest that you join Transifex and then contact one of those two moderators.
I think Vlasov Vitaly is not working anymore on translation, and this forum is quite dead.
 

2
Translations Team Discussion / Re: Text not available for translation...
« on: October 24, 2016, 03:00:16 AM »
Is LazyCat-rus not working on translations on Transifex anymore?

Is brett.browning.dong in this forum?

Hello..? I feel lonely...

3
Translations Team Discussion / Re: Text not available for translation...
« on: October 10, 2016, 06:04:31 PM »
I've found more strings that doesn't appear on Transifex for translation:

 - Main menu: [Settings] and "Please report bugs on github.com/CleverReaven/Cataclysm-DDA/ or the forums"
   And options inside Settings: [Options] [Keybindings] [Autopick] [Safemode] [Colors]
   On Help menu, "1: List of item types and data
                             2: Description of map symbols
                             3: Description of gun types
                             4: Frequently Asked Questions (Some Spoilers!)"


 - When trying to exit the game: "Really quit?"

 - On Mods list: More Craftables - Disable mutagens - Disable religious texts - Disable NPC needs - Improved survivor weapons - More clases and scenarios - Simplified nutrition

 - Please wait while the world data loads...

I could translate this before:
 - This clothing lies close to the skin.
 - This clothing performs well even when soaking wet. This can feel good.
 - Etc.

Some things are translated on Transifex, but still appears in english like the options related to Safe mode in the Options menu: Auto pickup safe mode - Auto-safe mode - Turns to re-enable safe mode - Safe mode - Safe mode proximity distance - Safe mode when driving
Same with missions from NPC: "Everyone who dies gets back up, right? [...]"

4
Yes, I think that there are just a bunch of latinamerican CDDA players... And I think that's because the lack of translations.
I've made the argentinian translation, on Transifex. I think that there you can use special characters (like the รง) without problems.
Maybe LazyCat-rus can help you.

5
The Garage - Bug Reports and Technical Help / Re: Weird black lines...
« on: December 23, 2015, 05:52:17 PM »
Yes, I will try that.
I'm on Windows 7.

EDIT: Well, same thing with latest drivers. Could be some videocard configuration issue?

6
The Garage - Bug Reports and Technical Help / Re: Weird black lines...
« on: December 22, 2015, 09:58:09 PM »
Yes, I've tried differents terminal values and the lines are always there.
Even fullscreen and windowed borderless.

7
The Garage - Bug Reports and Technical Help / Re: Weird black lines...
« on: December 22, 2015, 09:22:40 PM »
When I enable the software rendering, the black lines are thicker.
The same game directory (same game config) on my other pc, doesn't show those lines...

8
The Garage - Bug Reports and Technical Help / Weird black lines...
« on: December 22, 2015, 06:43:55 PM »
I have this weird black lines when using any tileset.


9
Translations Team Discussion / "Mangled human corpse" string...
« on: December 22, 2015, 06:11:36 PM »
How is the text "mangled human corpse" formed? Which string is it on Transifex?
I have to fix the translation for that sentence, but I couldn't figure out how it's formed.

I guess it's something like "%1$s %2$s %3$s", where 1 is the dam_adj, 2 is another adjective and 3 is the noun.

10
Translations Team Discussion / Re: Text not available for translation...
« on: December 20, 2015, 03:07:13 AM »
Can't translate:
- "Rising Str to 9. Calculating new stats based off skills"
I'm guessing all text related to StatsThoughSkills can't be translated.

11
A search feature on Keybinding list.

12
Translations Team Discussion / Re: Text not available for translation...
« on: November 29, 2015, 11:42:07 PM »
Do I keep adding replys? Or should I modify the last post I wrote?

Can't translate:
- "This piece of clothing won't hinder special attacks that involve mutated anatomy"

- Categories and subcategories in crafting menu (WEAPON, bashing, cutting..., AMMO, bullets, arrows... etc.) I could translate them before.

- "Moon", above season and day number on the sidebar.

13
Translations Team Discussion / Re: Text not available for translation...
« on: November 19, 2015, 04:26:58 PM »
I can't translate the noun (in this case, "tent") in "Take down the %s?" string.


14
Translations Team Discussion / New item's name display...
« on: November 19, 2015, 06:23:25 AM »
I have some problems translating the new item's name display, the string "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s%6$s"

First (and I think that LazyCat-rus told me this happens on argentinian translation only), the game doesn't show spaces between the adjectives or modifiers. And if I add them manually, when one term it's not used the blank spaces are still showing...

The other problem it's about spanish grammar. When I use item health bars, that original order (1, 2, 3, 4, 5, 6) works nice, but if I use text the best order is 5, 1, 2, 3, 4, 6.
Is it possible to have two different strings, one for item heatlh bars and the other for text?




15
Translations Team Discussion / Re: Text not available for translation...
« on: November 15, 2015, 01:12:21 AM »
Boulders (added on #3869) aren't translatable yet.

Pages: [1] 2 3